The Wolf poem.
The autumn blood flows in my veins
longing
torn out of time
like a raging wind
touched
by you.
The Darkness falls
full moon rising
and the Wolf wanders on
The rain stroking my fur
like a gentle touch
But I am walking in the shades of sorrow
in shame
Why did I break that trust, why…
I plant a pain in my soul
and broke your heart
Wanders on, whit a hope that
some day
I might be that man
again.
Some day
touched by you
again
Longing
torn out of time
the Wolf wanders on…
Ett vackert poem, fast jag är ingen höjdare pà engelska...
SvaraRaderaEn text att översätta;
Un loup qui jette un coup d'œil à sa meute, le beau mâle qui la surveille, le protecteur de la meute, même s'il sait que la vie est dure dans les montagnes de Sibérie, mais il entend la louve hurler, un hurlement lointain, il se décide de rentrer à la cavité où la mère de ses louveteaux garde, c'est justement quelque mètres derrière lui et les autres loups tentent de grimper en rang... Mais le vent est froid et les loups se cachent derrière les bouleaux, les feuilles mortes qui y tombent, un lynx passe pas loin des loups, un ours qui cherche un endroit où il peut s'endormir, un sommeil profond et peut-être seront les louveteaux grands quand l'ours se réveillera, mais ils sont encore jeunes et y jouent, mais le jeu deviendra une question de survie...
örnkramar